24 sept 2010

Encaje de Bolillos (Estilo Ruso) - Russian Bobbin Lace

El encaje ruso tiene su origen en el SigloXVII.

Se trata de un encaje continuo y para el que se emplean muy pocas parejas de bolillos, cuyo número se mantienen a lo largo de todo el trabajo.

Su rasgo más característico es que se trata de una cinta continua que se curva formando elegantes diseños mientras sigue un camino sinuoso.

Las uniones se hacen bien directamente cinta con cinta, o bien con trenzas. La cinta se trabaja a punto de repaso y lleva pie, adornado de puntillones, a ambos lados . Algunas veces lleva hojas de guipur.
----------

Russian tape lace dates back to the 17th Century. 

Russian lace is a continuous tape lace using few pairs of bobbins, The number of bobbins used remains small. 

The essential feature of this lace is a continuous tape-like trail which follows a sinuous path, curling around to form an infinite variety of elegant designs. When tapes touch the joining is made directly using a hook. Elsewhere, the joining is by plaited bars . The trail is usually of wholestitch, and is looped along both sides with twisted stitch (forming picots). Rarely contains, some oval points d’esprit (leaves or wheatears).



Estas piezas estaban expuestas en el Congreso Internacional de Encaje en Kobe (Japón).



14th OIDFA World Lace Congress in Kobe Japan 2010

Del 9 al 11 de Julio se  ha celebrado el Congreso Internacional de Encaje en Kobe (Japón). El Congreso Internacional se celebra cada 2 años. En 2008, se celebró en Groningen (Holanda). Aquí os dejo algunas fotos del Congreso de Kobe (Japón) para que os hagaís una idea de las piezas que se han expuesto.















21 sept 2010

TOALLA PARA IRENE


Closer view of the baby towel hood
 
Caperuza de la toalla de bebé

A la mamá de Irene le encantan los gatos. De hecho tienen 3 gatas callejeras desde hace años, así que a Irene (una preciosidad de niña), que ha convivido con ellas desde que nació, las adora.

Irene´s mother loves cats. Since many years ago she has had at home 3 street female cats , so Irene, loves cats too. When she grows up she wants to be a farmer (she´s 5 years old).

Cesta de flores







Se trata de mi primer motivo "en serio" a Punto de Cruz. Se puede decir que ahí empezó todo. Primero este, luego otro, y otro .... en fin que todavía sigo haciendo cositas. Ya os las iré mostrando. No creáis que nada del otro mundo, pero me divierto mucho y sobre todo !me relaja una barbaridad!.
Ahora cuando lo miro pienso que podía haberlo hecho muchiiiiisimo mejor, pero con cada trabajo se aprende y en esas estamos.


This is my first  "important" cross stitch piece and it was the begining of.... many other pieces some of them haves taken me years, others just some hours, I have enjoyed with all of them .  Of course that it could be better done, but .... I try to learn with each one I do.  






18 sept 2010

Muestrario de vainicas


Muestrario de Vainicas/hem-stitched sample





  

Tapete de Encaje de Bolillos estilo Cluny

Tipo de Encaje: Cluny
Hilo: Seda de color crudo
Parejas: 34 parejas aprox.
Puntos empleados: Guipures, Trenzas de 2 parejas y Puntillones.
Pie: Sencillo
Cabeza: Ondas de trenzas adornadas con puntillones.
Aquí podéis ver el detalle de una esquina y una vista general del tapete. Esta realizado con hilo de seda, color crudo. Es un encaje de Cluny con sus características trenzas, puntillones y guipures. Me gustan especialmente las ondas de la zona interior. La tela es de hilo y la unión está hecha a punto de incrustación .

La mayor dificultad de esta puntilla, es posible que sean los cruces de guipures.

Type of lace: Cluny
Thread: Cream silk
Bobbins: 34 pairs aprox.
Points: Leaves, plaits, picots.
Foot side: Twisted
Head side: Plaits and picots
Here you can see a corner and a general view. I have use ivory silk thread. It is a embroider of Cluny with its characteristic braids, picots and guipures. I especially like the waves of the inner zone. The fabric is linen. As hte lace has a scalloped inner edge it´s not possible to make a hem, so I have attached it to fabric with a three sided punch-stitch. In my opinion, the greatest difficulty of this pattern might be the pointed tallies crossing. I hope this print will help you.


15 sept 2010

Flor de 4 pétalos






MUY IMPORTANTE: hay que trabajar el patrón 2 veces (yo los he hecho de forma que uno es mas oscuro que el otro, aunque en la foto no se aprecia bien). Luego se colocan una labor encima de la otra pero teniendo cuidado de que no coincidan los pétalos. Juntar los pétalos por el centro y añadir los pistilos (los que veis en la foto los compré en un encuentro de encajeras) y el tallito para poder colocarla donde se desee, por ejemplo en la solapa de un abrigo.
Tipo de Encaje: Contemporáneo
Hilo: Metalic Madeira Nº: 40 aprox.
Nº de bolillos: 10 parejas aprox.
Puntos empleados:
- Medio Punto

OBSERVACIONES:
He puesto 2 hebras de hilo ya que para este trabajo, lo encuentro demasiado fino. He añadido alguna pareja mas de las que indica el patrón. A medida que se hace la primera mitad de la hoja, se van dejando parejas para trabajar el calado central. Una vez finalizado el calado, estas parejas se incorporan de nuevo a la labor. Merece la pena estudiar antes el diseño del cruce central para ver como entran y salen las parejas. Antes de completar la hoja, hay que volver a dejar parejas aparte para utilizarlas en la siguiente hoja.
 

VERY IMPORTANT: It is necessary to make the pattern twice (in my case, the second one is a bit darker color). Once you have finish both pieces, overlap them taking care the petals no coincide. Take both of them together by the bottom center and before sewing it you may add some pistils (you can find them at Lace Days), and a stem to ease the disposal.

Type of design: Contemporary
Thread material: Metalic Madeira nº 40

Bobbins: 10 pairs aprox.

Points: half point

Pricking Origin: It is a very popular design and can be found in many lace books and magazines.

NOTICE: I have put two strands of thread on each bobbin. As I said before, I have added some more pairs of bobbins. Begin by making the first half of a leaf and soon you will need to leave aside some pairs of bobbins, that will be necesary later on, to make the central crossing. It´s worthy to study the pattern before working, watching how bobbings go in and out of the lace. After finishing the central crossing, the pairs you have use to make it will come in the lace to be work with the rest of pairs. Before finishign the leaf, leave aside the pairs you need to begin the next leaf. 



13 sept 2010

Esta preciosidad la compré en Amstedan en una Aloneda del barrio Jordan. No se si se aprecia, pero ella está haciendo bolillos. En el banquito hay una leyenda que dice:  "Gruss a.d. Erzgebirgé ". Probablemente sea el nombre del autor, pero.. quien sabe.

Si alguien sabe que quiere decir se lo agradecería mucho.

I bought this lovely tiny little thing in Amsterdam. Have you notice that she´s making lace?. I love it. On the seat there is writen " Gruss a.d. Erzgebirgé", probably it´s only the craftam´s name, but..... If anyone knows the meaning, I´ll be very grateful.

4 sept 2010

Libro de Encaje de Malla


Portada /Front Page
El libro de Malla Bordada que os mencioné es: FILET LACE STITCHES & PATTERNS. Como os decía antes de empezar a bordar, es muy importante hacer los ejercicios sobre papel para entender bien los movimientos. Luego cuando empezeis a bordar os sorprenderéis a vosotras mismas.

This is the Filet book I mentioned days ago. In my opinion it is convenient to spend some time making the exercses on a paper pad. When emborideng you will be suprised of yourself.


Vista interior/Inside view
Interior/Inside vew