29 ene. 2011

Mariposa a ganchillo -Crocheted butterfly

Crochet nº 12
Material utilizado:
Hilo: Crochet nº 8 en las mariposas azules. En la morada he utilizado del nº 12 y ha quedado más pequeñita.
Ganchillo: del nº 10
Cuentas de abalorios e hilo metálico.
Imperdible pequeñito para coserle en el dorso y así poder fijarlo en una prenda
.
Creo que las fotos son lo suficientemente claras, pero para más información:
- Hacer entre 6 u 8 cadenetas (dependiendo del hilo utilizado) y cerrar. Una vez cerrado, hacer 3 cadenetas para subir a la siguiente fila.

Crochet nº 8
- 1ª fila: Pasar el ganchillo por el aro de cadenetas que hemos hecho, hacer 8 bloques de 4 patitas cada uno, separando cada bloque por 3 cadenetas. Al finalizar la fila, hacer 3 cadenetas para subir a la siguiente fila.

- 2ª fila: Arrastrar a punto enano hasta el primer arco de la fila anterior. Hacer en cada arco 2 bloques de 5 patitas cada uno, separando cada bloque por 4 cadenetas. Al finalizar, hacer 3 cadenetas para subir a la siguiente fila.

- 3ª fila: Hacer en cada arco de la fila anterior 2 bloques de 8 patitas cada uno, separado cada bloque por 1 cadeneta. Para finalizar, hacer con otro color, un punto enano en cada cadeneta.

------------

Aspecto al doblarlo por la mitad

Material:
Crochet No. 8 for blue butterfly. The perple one is smaller because I used # 12.Crochet hook: # 10
Glass beads and metallic thread. I have use a little fastener to fit it in a garment.

I think the photos are clear enough, but just because:- Make between 6 or 8 ch (depending on yarn used and the own working. Once closed, make 3 ch to get to the next row.

- 1 st row: Pass the hook through the inicial hoop we have made and make 8 blocks of 4 legs, separating each block of 3 ch. Once finished the row, make 3 ch to get to the next row.
Variantes


- 2nd row: Drag crochet to the first arc of the previous row. Do in each arc 2 blocks of 5 legs, separate each block of 4 ch. Once finished the row, make 3 ch to get to the next row.

- 3 rd row: Make in every arc of the previous row 2 blocks of 8 legs, separate each block for 1 chain.

Finally, do in another color, a single crochet in each chain of previous row.







28 ene. 2011

Tom McEwan

Escocia 1846-1914   
"A Highland Industry"

"Dutch Lace makers"





Caspar Nestcher


The Lace Maker - 1662
(Heidelberg, 1639-La Haya, 1684) Neerlandés de origen alemán, pintor de retratos y escenas de género. Era muy bueno pintando alfombras orientales, seda y brocados. Fue discípulo de G. Ter Borch, para quien probablemente trabajo como asistente, aparece varias veces como modelo en la pinturas de su maestro. El hábito de introducir figuras femeninas, vestidas en lustroso satén fueron imitadas de su maestro. Murió prematuramente en La Haya en 1684.
--------

Caspar (or Gaspar) Netscher (1639 – January 15, 1684) was a Dutch portrait and genre painter. He was a master in depicting oriental rugs, silk and brocade. He was Ter Borch's most gifted pupil, probably worked as an assistant as well and he appears several times as a model on Ter Borch's paintings. The habit of introducing female figures, dressed in glossy satins, were imitated from Ter Borch. He died prematurely in 1684, in The Hague.

22 ene. 2011

Robert Frederick Blum

Robert Frederick Blum (1857-1903) 

Nacido en Cincinnati, Ohio. Fue empleado durante un tiempo en un taller litográfico.
Se instaló en Nueva York en 1879, y durante mucho tiempo estuvo interesado en Japón y su arte, hecho que quedó plasmado en su obra, como la ilustración realizada junto a W. J. Baer conocida como "A Daughter of Japan", siendo portada de la revista Scribner's Magazine, una de las primeras portadas que se imprimieron en color en Estados Unidos. Fue un admirador del artista español Mariano Fortuny, cuyos métodos de trabajo inspiraron su trabajo. Murió el 8 de junio de 1903 en la ciudad de Nueva York.

------------

Born in Cincinnati, Ohio. He was employed during a time in a lithographic workshop. He settled in New York in 1879, and for a long time was very interesed in Japan and its art, which was reflected in his work, like the illustration accomplished with W. J. Baer known as “A Daughter of Japan”, being front page of the magazine Scribner'S Magazine, one of the first covers to be printed in color in the United States. He was an admirer of Spanish artist Mariano Fortuny, whose methods of work inspired his work. He died on 8 June 1903 in the New York City.
"Venetian Lacemakers"
"Venetian Lacemakers"
A pesar de que este cuadro lo pintó en 1889, me parece tan actual.
La luz que entra a raudales en la estancia a pesar de estar la persiana casi bajada, el corro de encajeras en animada conversación, ...  ¡quien pudiera estar ahí!.




16 ene. 2011

Duquesa de Brujas / Bruges Duchess Lace

Duquesa de Brujas: 
Se realiza en su totalidad a Encaje de Bolillos. Es muy parecido al Encaje de Flores de Brujas, pero en la Duquesa de Brujas el hilo utilizado es muchísimo mas fino y decorado con rabitos y arabescos, muy en boga en el S XVIII. 

El hilo de contorno, cuando aparece, no es demasiado visible.  A las venas de las hojas y sus bordes se les daba  volumen sobrecosiéndolas. Para el interior de los motivos se empleaba el punto de repaso y el medio punto. 

Las diferentes partes se realizan separadamente (hilos cortados) y después se unen mediante ganchillo. El fondo entre los diseños está formado por trenzas que en ocasiones llevan puntillones.
He leído en varios blogs que el encaje que hoy en día se vende en Brujas, Bruselas, Amberes, etc... se hace en China y estoy empezando a pensar que es cierto, por una parte existe una grandísima cantidad de encaje expuesto en multitud de tiedas y por otra los precios. Nosotras que sabemos lo que cuesta hacerlo ¿no os parece que están regalados? Si, en las etiquetas pone Encaje de Brujas realizado a mano, pero lo que no dice es dónde.
Todo esto no quita que merece la pena desplazarse a esos lugares para emborracharse de encaje. Lo que os recomiendo encarecidamente es que entréis en las tiendas y preguntéis por Antique/Old Laces, están encantados de enseñároslo. Por la cantidad y variedad de piezas que tienen, es como entrar en un museo. Los escaparates están bien, pero lo mejor está dentro, pasar sin miedo y ver las maravillas que guardan.
-------------



Bruges Duchesse lace does not have flowers in needle point lace. It is a bobbin lace. It is similar to Bruges flower lace, but finer with more ornate relics of the rich 18th century scrolls and arabesques. The gimp, when present, is inconspicuous. The leaf veins and borders were raised and plaited or oversewn, and a greater variety in appearance was achieved by the use of both clothstitch and halfstitch.







Encaje de Binche / Binche lace

 
Piezas expuestas en los escaparates en Brujas
Es el no va más de los Encajes de Brujas. Pertenece al grupo de los Encajes Continuos.

No podemos hablar de un fondo enrejado específico, sino de diversos fondos utilizados entre los diferentes diseños, que se trabajan a Punto Entero o a Medio Punto.

Tiene un aspecto muy delicado debido al uso un tipo de hilo muy fino.

Para adornar el encaje se utilizan diversos puntos como el típico "copo de nieve" y los guipures cuadrados.

Los diseños utilizados suelen ser figuras humanas, animales, flores, zarcillos y todo tipo de pequeños diseños para rellenar los espacios libres.
---------
 
Binche lace is the highest peak and the triumph of the lace-making art of Bruges. It belongs to the continuous threads technique.

There is no a single distinctive reseau, but instead a wide variety of grounds around the motifs, which themselves are worked in wholestitch, or in halfstitch the complicated and diaphanous decorations sometimes appear confused, and give to the whole an impression of antiquity.

The working of Binche lace, and especially of « point de fée » is a speciality of Bruges.

The most noticeable elemens of the design are the square point d’esprit (tallies), and the varied snow-grounds (fonds de neige).

It can be composed with animal scenes or figures, it's named "point de fée" (fairy stitch) because of the difficulty almost extraordinary of its realization.




15 ene. 2011

Pañuelo de "Encaje Mimosa"

El Encaje de Mimosa como ya os he indicado antes es una variación del Encaje de Cantú. Se ve con muchísima frecuencia y se diferencian en que el Encaje de Mariposa lleva un pie de galería por la parte exterior de las, mientras que el interior se trabaja con vermicellos, sin pies.

Este pañuelo es mi primera labor de este tipo. No se aprecia demasiado, pero lleva perlitas insertadas en algunas zonas. A algunas os puede resultar tedioso porque a pesar de trabajarse con muy pocas parejas es una trabajo en el que hay que estar constantemente girando la labor y haciendo uniones.
Realizado con hilo de Rayón de Seda y entre 6 u 8 parejas de bolillos






11 ene. 2011

Babero redondo de piqué con aplicaciones de Encaje de Bolillos

Bonito, sencillo y rápido de hacer.
Nº de Bolillos/Bobbins: aprox. 34
Hilo/Thread: FINCA (Presencia), nº 20
Puntos empleados:
- Repaso/Linen Stitch
- Medio Punto/Half Linen Stitch
Pie/Foot: Galería/Tweested Foot
El fondo/Ground: Está trabajado de la siguiente manera: *3 giros a cada pareja, cruzar los bolillos centrales, alfiler, 2 giros a cada pareja*.
Exterior/Head: Los abanicos están trabajados a medio punto excepto las 2 últimas parejas pasivas, que están trabajadas de punto de repaso. Antes y después de trabajar la pareja del borde, le damos un giro a la lanzadera.
Tela: Batista y Piqué.
Elaboración:
Puntilla:
Empezar por una de las piezas de repaso de los extremos y una vez finalizada, incorporar los bolillos a la zona exterior de labor sin necesidad de tener que cortarlos. Luego ir añadiendo los bolillos restantes según nos pida el diseño.
Entredós: Lleva pie de galéria a ambos lados, para favorecer la unión a la tela.



10 ene. 2011

Duquesa De Bruselas / Brussels Duchesse

Nombrado así en honor de María Enriqueta (Duquesa de Brabante), esposa del Rey Leopoldo II,  que era un gran admiradora de este tipo de tipo de Encaje.
Existen dos tipos de Encaje de Duquesa: La Duquesa de Bruselas y la Duquesa de Brujas (explicada en otra entrada).
Duquesa de Bruselas: es un encaje mixto, lo que significa que las flores, hojas etc. están realizadas mediante la técnica del Encaje de Bolillos y se combinan con motivos realizados a Encaje de Aguja. La forma de identificarlo es que las zonas trabajadas a Encaje de Bolillos suelen estar mezcladas con medallones hechos a Encaje de Aguja (Rose Point) que generalmente llevan una pequeño motivo que suele ser los pétalos de una flor. Es un encaje finísimo y muy delicado.
También se la conoce con el nombre Point d'Angleterre que es el nombre que se le dió a este encaje para poder introducirlo en Inglaterra en la época en la que estuvo prohibida la importación de dicho encaje para favorecer el consumo de encaje nacional.
Pertenece a los denominados Encajes No Continuos. El encaje se realiza a medida que se hacen las diferentes partes que se van uniendo entre sí, unas veces con puntadas y otras con trenzas. Al contrario de lo que pasa en el Encaje de Honiton que el diseño definitivo se elabora una vez se han elaborado independientemente todas las piezas que lo componen.
----------

Named after "Maria-Hendrika", wife of King Leopold II, at taht time "Duchess de Brabant" who admired this type of lace.
Brussels Duchesse: or Duchesse with Rose point lace is a mixed lace. Wich means that the flowers, leaves, etc. made in bobbin lace (Bruges Duchesse lace) were combinated with needle  lace motifs. The distuiguishing characteristic of mixed Brussels was that the bobbin lace was interrupted by medaillons of needlepoint (Rose point lace) usually bearing a small motif such as a flower head.
This is a non-contiguous lace. The design is made in sections and linked together by "sewings" and "bars" while it is created. (not after like Honiton)





Rosalina Perlada

Rosalina es un encaje de bolillos Flamenco que se originó en la zona de Alost (Cerca de Bruselas) hacia finales del siglo XIX. El encaje Rosalina constituye la joya de los encajes de flores.
La Rosalina aparecía en gran variedad de diseños florales, siendo las flores muy sencillas. Son motivos independientes. La flor típica esta hecha a punto de repaso y tiene 3 ó 5 pétalos con espacios libres ornamentales, formando generalmente una guirnalda. El fondo está formado por pequeñas barras (trenzas), adornadas de baguillas.
Algunas veces el centro de cada flor contiene un pequeño aro, con forma de perlita, hecho a Encaje de Aguja. Al encaje se le llama Rosalina Perlada.

------------
Pearled Rosaline is a Fflemish bobbin lace originated in the zone of Alost (Near Brussels) towards the end of nineteenth century. The Peraled Rosalina constitutes the jewel of the flowers embroiderers. This type of lace appeared in great variety of floral designs, but basically it incorporated very simplified rose buds. They motifs are madde independently. The typical rose is composed of 5 petals, made in the linen stitch with ornamental free spaces, forming generally a garland. The bottom is formed by small bars (braids), adorned with picots. Sometimes the heart of each flower contains a small ring in needlework in the shape of a pearl. The lace is then called "Pearled Rosaline." The basic appearance of Rosaline lace is a tender, romantic, and charming look.

Detalle de una flor de Rosalina Perlada Típica.
 
Rosalina aplicada a un pañuelo
Expuesta en un escaparate en Amberes (Belgica)



Rosalina en forma de Guirnalda.
Expuesta en un escaparate en Amberes


9 ene. 2011

Bolillos y Mundillos/Bobbins & Pillows

Bolillo de Honiton decorado






 


8 ene. 2011

Bernard de Hoog

Bernard de Hoog 1867-1943

Fue un pintor de retratos de género de finales de siglo. Nació en Amsterdam. Estudio en el Quellinus School. Sus populares escenas se expusieron y vendieron en numerosas galerías del país.
Realizó algunas de las más entrañables imágenes de escenas de interior con la mirada puesta en el final del siglo XVIII y principios del XIX. Siguió la tendencia de la Escuela de La Haya que era principalmente un movimiento de realismo frente al romanticismo anterior. El promulgaba la vida sencilla del campo, una atmósfera feliz e inocente donde los niños, la mayor parte del tiempo jugaban.

Fijaros en el rinconcito que representa en casi todos los cuadros (la ventana, los personajes, la cuna...) son siempre los mismos. Yo diría que se trata de su familia y su casa.
--------

Bernard de Hoog was a genre portrait artist working at the turn of the century. He was born in Amsterdam, Holland and studied under J.F Hulk and J.C van Essen at the Quellinus school in Amsterdam. His Popular scenes were exhibited and sold at many provincial and National galleries. He produced many of the most endearing images of interior scenes, looking back at life during the late eighteenth and early nineteenth centuries De Hoog followed the Hague School, primarily a movement of realism, a reaction against the previous mood of romanticism. He was advocating the simple country life, a happy and innocent atmosphere where children play a major part.

Take notice of the corner which he paints in almost all the paintings (the window, the characters, the cradle ...) are always the same. I'd say it's his own family and home.



"Tea-time"




 "Helping"

"Meditations"
"A family in an interior"

"By the open window"


Anders Zorn

Anders Zorn (1860-1920)
Nació en Mora, Dalarna (Suecia). Estudió hasta 1880 en la Academia de las Artes de Estocolmo. Se casó en 1885 con Emma Lamm que provenía de una acaudalada familia.
Estuvo viajando por Europa y a su paso por España se interesó por la obra de Velázquez, después viajó a Francia donde adquirió bastante fama y estableció su residencia en París.
En 1896 regresaron a Mora. Comienza a abarcar temas de carácter popular, como escenas costumbristas propias del pueblo sueco.
La obra al óleo de Zorn muestra un naturalismo próximo al Impresionismo, donde se percibe la influencia de Velázquez. Realizó asimismo un gran número de acuarelas. Algunos de sus trabajos más importantes se encuentran expuestos en el Nationalmuseum (Museo Nacional de Bellas Artes) en Estocolmo, Suecia. el Musée d'Orsay en París y el Metropolitan Museum of Art en Nueva York. También en su ciudad natal se fundó el Museo Anders Zorn.

---------

Born in Mora, Dalarna. He studied until 1880 at the Academy of Arts in Stockholm. He married in 1885 with Emma Lamm that came from an affluent family. He was traveling in Europe and when came to Spain became interested in the work of Velazquez, afterwards he traveled to France where he acquaired acquired quite fame and established his residence in Paris.

In 1896 returned to Mora. Begins to cover topics of popular character, as scenes folk own of the Swedish people.

The Oil Works shows a naturalism next to the Impressionism, where he perceives the influence of Velazquez. He also painted a large number of watercolors.

Some of its most important works are exposed in the Museum (National Museum of Fine Arts) in Stockholm, Sweden, the Musée d'Orsay in Paris and the Metropolitan Museum of Art in New York. Also in his native city was founded the Museum Anders Zorn.


"Lacemaking school"

Mariposa de cinta con hilo metálico/Metalic thread butterfly

Nº de Bolillos/Bobbins: Mínimo 10 parejas
Hilo/Thread: Metalico, en colores cobre e irisado.  
Patrón/Pattern: Tanto el patrón como el cuerpo de la mariposa se pueden encontrar a la venta en los puestos de los Encuentros. Este lo compré en el de Toledo.  
Puntos empleados/stitches used:  Repaso/Cloth stitch
Exterior/Head side: Pie de Galería/Twisted foot
Son dos mariposas igales y superpuestas. La de abajo está completa y es un poco más grande. La he hecho en color cobre. La de arriba es un poco más pequeña y la he modificado ligeramente (le he quitado la parte superior). La he trabajado con el hilo de color irisado.
Toda la mariposa en sí es una cinta por lo que lleva muy pocos bolillos. El número de bolillos variará dependiendo del  grosor del hilo y del tamaño de la mariposa.
La luce mi mámá en la solapa de su abrigo.








Como añadir hilo en el bolillo en el transcurso de la labor

A todas nos ha ocurrido en alguna ocasión que se nos ha terminado el hilo en un bolillo o lo que es peor, que se nos ha roto. A continuacíón os muestro los dos métodos que conozco para añadir hilo.  En el primer caso, una vez finaliza la labor vemos que del mismo sitio salen dos hebras juntas.  Estas hebras no se deben cortar sino que hay que enhebrar cada una en una aguja y esconderlas por entre la labor quedando así rematadas.
Método 1.- Con este método hay que rematar hilos al final
En el dibujo A la hebra con la que se realiza la lazada es la del nuevo bolillo. El que pasamos por el bucle en C, es el hilo terminado o roto.

Primer método. En el punto "D" salen 2 hebras

Metodo 2.- Con este método NO hay que hacer ningún remate al final
Necesitamos tener una hebra de unos 25 o 30 cm. del hilo que se ha roto o se ha terminado, ya que este trozo hay que enroscarlo con la nueva hebra para luego trabajarlas como si fuera una única hebra durante unas pasadas. Al terminar la labor, sólamente hay que cortar las hebras que aparecen sueltas repartidas por la labor y que corresponden con el inicio y el final de la unión.  Una vez que se aprende la dínamica este método es el mejor pues como digo, al final sól hay que coger la tijera y cortar los hilos que asoman.

1) Hebra terminada o rota

2) Fijar nueva hebra

3) Enroscar hebra terminada con la nueva

4) Una vez enroscadas, al llegar al bolillo anudarlas juntas en el.

6) Después de varias pasadas, soltar la hebra corta

7) Cuando la hebra corta se suelta del bolillo, apartarla hacia arriba de la labor para que no estorbe.
Mas adelante se cortará.





Ya hemos cortado la hebra del inicio y no se nota.